Wann in deutsch?

  • Hm. Der aufgemotzte Feuerpfeil ist der "Flash arrow" bzw. Lichtpfeil. Der "Brandgaspfeil" ist dann wahrscheinlich ein mit dem entsprechenden Elementkristall umgewandelter Gaspfeil. Vielleicht wäre die Bezeichnung "Rauchpfeil" geeigneter?


    Ansonsten habe ich mich jetzt bis zum Ende von Mission 7 ("Down Among Dead Men"/"Unter toten Menschen") durchgeschlagen und dabei wieder diverse Texte korrigiert und zwei noch fehlende Texte (mis5bodusripper.str, mis7ham3.str) übersetzt. Das alles hängt als Dateianhang an diesem Posting hier. Angesichts der vielen geänderten Dateien habe ich jetzt keine Datei "changes.txt" mit einer Auflistung der Änderungen mehr erstellt. Sollte sowas aus irgendeinem Grund mal interessant werden, habe ich meine "Schmierblätter" noch, auf denen ich das alles stehen hab'.


    Jetzt geht's mit Mission 8 weiter, die etwas mehr unübersetzte Texte enthält.

  • Danke für deine Bemühungen.


    Schittebön.:P


    Am besten warte ich noch ein wenig bis zur nächsten Update Version. Werden sicher noch einige Fehler gefunden :)


    Falls das jemand durchguckt, ja. Bisher ist der Andrang bei den zwei Dateianhängen ja recht überschaubar...


    Ich habe jetzt noch die Übersetzung der Texte zu Mission 8 (mis8*.str) abgeschlossen. Diese Rohfassungen schau' ich mir voraussichtlich morgen (also in 40 Minuten von jetzt an gerechnet:D ) in der Mission an.


    Ich habe übrigens in zwei Fällen auch die englischen Namen von Gegenständen weder in strings\objnames.str noch in t2x.gam gefunden, sondern in den miss*.mis-Dateien. Weiß eigentlich jemand, ob man diese Dateien ebenso mit einem Hex-Editor bearbeiten kann wie schon die t2x.gam?


    Wie sieht's eigentlich bei den Filmen aus, wenn in den Untertiteln noch Fehler sind? Sollen die alle ausgebessert werden, oder nur manche? Oder überhaupt keine? (Nicht von mir, übrigens. Ich hab' kein Werkzeug, womit man die Filme derartig abändern kann.)

  • Nächster Streich. Diesmal die Texte zu den Missionen 8-10 incl. einiger Änderungen in OBJNAMES.STR und OBJDESCS.STR sowie den Missionszielen. Bisher nicht übersetzte Texte dieser Missionen habe ich dann auch übersetzt und selber nochmal im Spiel angeguckt/korrigiert.


    Die Texte zu Mission 11 habe ich auch schon durchgeackert und arbeite mich nun durch die entsprechende Mission durch. Diese Texte sind natürlich noch nicht mit drin, die muss ich erst noch beim Spielen durchgucken.


    Mir sind inzwischen diverse Gegenstände sowie manche niedergeknüppelten Leute aufgefallen, deren Beschreibungen in T2X.GAM oder auch in den MISSxx.MIS-Dateien drin sind. Daran habe ich noch nichts geändert.

  • So. Ich habe Fertig, wie man so schön sagt.:P


    Ich habe die Übersetzung und Korrektur der T2X-Texte abgeschlossen, die Karten auch noch eingedeutscht und eine Readme- bzw. Info-Datei hinzugefügt. Das alles habe ich dann fix und fertig in den T2X HD Mod von Gecko eingebaut. Das Ergebnis ist eine zweisprachige (deutsch/englisch) Version des T2X HD Mods in Form eines .7z-Archivs, welches der FM-Selektor dann gleich benutzen kann. Als .zip-Archiv macht's kaum Sinn, das wäre noch größer als die 1,6 GByte, die das .7z-Archiv schon auf die Waage bringt. Und Darkloader, der auf .zip angewiesen wäre, kommt mit den vielen Dateien im Archiv nicht mehr klar.


    Wenn jemand die Texte nochmal durchsehen möchte - Freiwillige vor! Bei der großen Menge an Text könnte ich auch ein oder zwei Fehler übersehen haben, so oft ich das inzwischen auch nachgesehen habe.


    Was mir sonst noch einfiel: Vor einigen Jahren meldeten sich einige der Autoren von T2X mal hier, und einer bat darum, beim Erscheinen von Fanmissionen, die Ressourcen aus T2X benutzen, ein Posting im Thief2x-Forum zu hinterlassen. Sollte man für diesen Mod vielleicht auch tun.


    Ansonsten ist das alles dann fertig, und sofern niemand mehr nennenswerte Fehler drin sieht, könnte zum Bleistift Gecko diese Version des HD Mods dann irgendwo zum Download einstellen.


    Also, wie machen wir jetzt weiter?:)

  • Zitat von fibanocci

    Kein normales Mitglied kann auf ttlg.com im Archiv posten. Gib Credits und alles ist prima.


    Ach so. War mir ganz entgangen, dass das schon archiviert war. :whistling:


    wo findet man nun die neuen deutschen Resourcen, zwecks Überprüfung?


    Bisher habe ich nur ein direkt verwendbares .7z-Archiv, das den kompletten T2X-HD-Mod enthält. Die deutschen Ressourcen habe ich noch nicht davon abgetrennt. Möchte denn jemand überhaupt noch die deutschen Ressourcen "abgetrennt vom Rest" haben?


    Beim .7z-Archiv gab es nur das Problem, dass ich es in drei Teile aufteilen musste, weil mein Filehoster nur Dateien kleiner als 1 GByte erlaubt. Die drei Teile sind unter folgenden URLs zu finden:


    Teil 1:
    Teil 2:
    Teil 3:


    Die drei Dateien, die man (nach Wegklicken der Werbung) so bekommt, muss man mit 7-Zip auspacken. Dann kommt "T2XHD_ENG_DE.7z" (1,6 GByte) heraus, was man ins Missionsverzeichnis des FM-Selektors verschieben muss. Anschließend kann man den Mod wie jede andere Mission spielen. Wenn dann später mal jemand den Mod z.B. im Downloadcenter bereitstellt, entfällt dieser Zirkus mit den drei Dateien natürlich.


    Durch das sehr große Archiv macht FM-Selektor beim ersten Einlesen der Datei eine lange Pause (u.U. mehrere Minuten). Ist aber normal, da ist nichts abgestürzt.


  • Bisher habe ich nur ein direkt verwendbares .7z-Archiv, das den kompletten T2X-HD-Mod enthält. Die deutschen Ressourcen habe ich noch nicht davon abgetrennt. Möchte denn jemand überhaupt noch die deutschen Ressourcen "abgetrennt vom Rest" haben?


    Zuerst nochmals vielen Dank für deine Arbeit und Bemühungen! Das hat sicher viel Zeit gekostet...
    Ich bräuchte allerdings definitiv noch die deutsche Übersetzung ohne das gesammte Paket. Wäre das vielleicht möglich?


    Gruß

  • Sind nun die letzten Links, die hier gepostet wurden, die aktuellen, um das T2X auf Deutsch zu spielen?


    Habe versucht, die drei geteilte Version zu laden, die Bäuchlein gepostet hat. Bei Teil 1 funzt der Download, bei den Teilen 2 und 3 findet man die Seite nicht.
    Hat da noch jemand was? Bitte bescheid geben. Danke. :)

    Schau doch mal im Thief Chat vorbei....
    Und wenn der nicht funzt, dann nimm den Ausweichchat ...

  • Hast Du versucht, die drei Teile zeitgleich (parallel) herunterzuladen? Das wird wohl vom Dateihoster verhindert; ich kriege dann immer HTTP-Fehler 503, was wohl heißt: "Im Augenblick geht das nicht, versuchen Sie's später noch mal." Lade ich schön einen Teil nach dem anderen herunter, dann geht's.


    Falls es dennoch partout nicht funktionieren will, gibt es eine Alternative. Unter habe ich mal lediglich die für's Deutsche geänderten Dateien hochgeladen, mit Ausnahme fast aller Filme. Letztere müsste man sich dann ggf. nochmal von Geckos Internet-Seiten herunterladen. Danach allerdings muss man den ganzen Kram nicht nur auspacken, sondern auch vernünftig sortieren, denn im Gegensatz zu der dreiteiligen T2X-HD-Version liegen die hier verlinkten rein deutschen Dateien nicht in den Verzeichnissen "German" vor, sondern im jeweiligen übergeordneten Verzeichnis. Die enthaltenen Readme-Dateien sind für die T2X-HD-Version angepasst, die Übersetzung funktioniert aber z.B. auch mit "Shadows of the Necro Age". Die übersetzten Teile sind im Übrigen identisch mit dem, was in der dreiteiligen Version drin steckt, da gibt's keine neuere Version meinerseits.


    Im Augenblick muss ich Dich leider mit diesem Durcheinander allein lassen, da ich ab morgen früh für mehrere Tage nicht erreichbar bin. Montag oder Dienstag hat mich die Welt erst wieder.;)

  • In der Tat, einzeln funzt es. :)
    Ich habe mir ersatzweise von Geckos Seite die HDT2XMod gezogen und auch den deutschpatch dazu genommen.
    Sieht wirklich ganz gut aus, ich bin beeindruckt. Wird an den fehlenden Büchern noch übersetzt?
    Und, die AI Sprachausgabe, die leider nur in englisch ist, kann nicht mit deutschem "Untertitel" gebracht werden? ;)
    Ist die Version, die auf Geckos Seite ist, nun die aktuellste?

    Schau doch mal im Thief Chat vorbei....
    Und wenn der nicht funzt, dann nimm den Ausweichchat ...

  • Wird an den fehlenden Büchern noch übersetzt?


    Die beiden Versionen, die ich hier verlinkte, sollten komplett übersetzt sein, was die lesbaren Dinge (Bücher, Missionsziele, ...) angeht. Die Version 0.8 des Patches, die meines Wissens noch auf Geckos Seite zu sehen ist, ist überholt; da fehlten wirklich noch Texte.


    Und, die AI Sprachausgabe, die leider nur in englisch ist, kann nicht mit deutschem "Untertitel" gebracht werden? ;)


    Kann sie prinzipiell, in NewDark jedenfalls. Das habe ich aber gerade erst mal rudimentär begonnen. Wann ich ggf. daran weiterarbeiten könnte, weiß ich derzeit nicht.