Wie kann man die 7z-Dateien spielen?
z.B. The Cinder Notes
Hatten wir schon mal: Kuxxtu TMA20-Feast of Pilgrims
Wie kann man die 7z-Dateien spielen?
z.B. The Cinder Notes
Hatten wir schon mal: Kuxxtu TMA20-Feast of Pilgrims
Allgemeiner Hinweis:
Die dienen als Zutaten zur Herstellung diverser Hilfsmittel.
Konkreterer Hinweis:
Im Diebesversteck existiert ein Geheimraum, in dem sich eine Universalmaschine befindet, mit der sich aus den Zutaten diverse Tränke oder Hilfsmittel produzieren lassen.
Korrektur, bitte alle beachten:
In der DE-Übersetzung fehlt eine Zutat für die WERWOLF-BOMBE ... zur Minenfassung und der Phiole Weihwasser und der Prise Blutwurz gehört außerdem eine Phiole mit Heiltrank dazu.
Entweder hab ich es beim Übersetzen übersehen oder es wurde während des Betatests noch hinzugefügt. Ich schicke Nicked noch eine korrigierte Version, falls es nochmal einen Update der FM gibt, kann er es mitliefern.
FM-Update mit deutschen Dateien: http://0815x.de/thief/FMs/SunsetInDarkdale.zip
Nun auch auf Deutsch: http://www.0815x.de/thief/FMs/ShortNightWorkV1.zip
Tut mir leid, Flying_Hope hatte die Datei inzwischen ins Thief-Verzeichnis verschoben. Habe den Link aber nun aktualisiert: http://www.0815x.de/thief/FMs/ShortNightWorkV1.zip
-------------------
Und hier noch ein weiterer Link auf die um die DE-Version ergänzte FM Sunset in Darkdale / Abendrot in Darkdale, dessen Autor PForth schon etliche Jährchen nicht mehr auf ttlg.com war und auch auf Anschreiben nicht reagiert hat:
http://0815x.de/thief/FMs/SunsetInDarkdale.zip
Die Übersetzung stammt, wie auch bei einigen anderen upgedateten FM-ZIPs zuvor, von SinisterShadow und lag noch auf dem alten ttlg.de-Server als Patch vor, ich habe ihn für eine komfortablere Installation in die FM-ZIP eingebaut. Damit dürfte ich jetzt alle Sprachpatches, die ich damals heruntergeladen hatte, dementsprechend eingebaut haben. Vielleicht hat ja der eine oder die andere mal Lust, diese betagten FMen nochmal zu spielen.
So, und dann habe ich, nachdem BBB doch noch reagiert hat, die FM A Short Night's Work um die deutschen Dateien ergänzt:
http://www.0815x.de/thief/FMs/ShortNightWorkV1.zip
Ein kurzer Nachtjob, der sich dann doch nicht als so kurz entpuppt.
Des weiteren habe ich vorgestern noch eine für den laufenden Wettbewerb gedachte FM übersetzt, die dann auch gleich auf deutsch spielbar sein wird. Ich schätze, es ist besser, wenn ich Titel und Autor erst mal für mich behalte, da mir auf den ersten Blick keine Forenbeiträge dazu aufgefallen waren. Kommt ja Ende des Jahres eh alles ans Licht ...
EDIT: Und es ist ... tadaa ... Nickeds FM The Turning Of The Leaves / Das Blatt wendet sich.
Auch diese schöne FM habe ich nach Rücksprache mit dem Autor Nicked unter Verwendung des von SinisterShadow erstellten Textpatches um die deutschen Texte ergänzt, damit man die FM leichter auf deutsch installieren kann.
Ich habe mir allerdings erlaubt, den Titel Von unter dem Sand in Tief unterm Wüstensand zu ändern, fand ich irgendwie eleganter.
http://www.0815x.de/thief/FMs/FromBeneathTheSands.zip
Sodele, hier ist besagte FM in der mehrsprachigen Version. Frobber war einverstanden, seine ZIP dahingehend ändern zu lassen, und ich habe daraufhin den von SinisterShadow erstellten Textpatch darin eingebaut, damit man die FM leichter auf deutsch installieren kann. Ich hab auch noch einige deutsche WAVs eingefügt, sofern es mir möglich war, einige komplexere Ansagen sind leider weiterhin auf englisch:
http://www.0815x.de/thief/FMs/Insur_v1h.zip
Die FM ist aber nur ein Bruchteil der insgesamt neunteiligen Reihe, es schreckt mich im Augenblick noch ab, die komplett einzudeutschen. Mal sehen ...
Eine architektonisch und handlungsmäßig sehr beeindruckende Mission, bei der ich gleich zu Anfang ...
... eigene Wege ging. Ich verließ kurz nach dem Start das Eis, kletterte die Leiter an der Brücke hoch, um dann kurz vor dem Erscheinen der Mechanisten die Rampe zum Tor hochzulaufen. Dort erscheinen nach kurzer Zeit ein paar Minen aus dem Nichts, mit denen man mit gezielten Würfen gleich zu Beginn einige Mechanisten ausschalten kann (sichern und mehrfach probieren). Das findet man nun wirklich nur durch Zufall, wenn man diesen Sackgassen-Weg nimmt ...
Oha, 'ne Fortsetzung ... ja gerne, melde Dich, wenn Du die Texte fertig hast.
PsymH : Da gehst Du am besten meine Postings durch, irgendwo in den FM-Threads sind die nachträglichen Übersetzungen angekündigt, sie wurden dann auf http://www.0815x.de/thief/FMs abgelegt. Die in diesem Thread aufgeführten FMen hast Du garantiert ins DL-Center gestellt, da sie gleich zu Beginn mehrsprachig erschienen sind.
Christine
: Steh auf dem Schlauch, um was für Texte handelt es sich? Rabenbach ist doch raus ..? Soll ich etwas übersetzen?
Nochmal zu der Mission The Insurrection/Der Aufstand:
Damit es mal weitergeht, hab ich nun doch mal SinisterShadows Texte und die entsprechenden DE-WAVs eingemischt, Frobber ist mit einer Veröffentlichung einverstanden. Ich wollte im DL-Center nachschauen, was dort vorliegt, doch der Traffic ist wieder erschöpft. Anscheinend liegt dort eine ältere Version 1e von 2005 mit deutscher Flagge, aber laut https://thiefmissions.com/m/KOTP-Insurrection gibt es schon eine Version 1h, die habe ich genommen. Also was Bäuchlein 2013 gemacht hat, liegt nicht im DL-Center, ich weiß auch nicht, welche Version er als Grundlage genommen hat.
Tja, und dann existiert da ja noch die ganze Kampagne, in der The Insurrection/Der Aufstand nur der dritte Teil ist. Sollte man dann nicht alles übersetzen oder wie kam es überhaupt zu der Einzelmission?
Jedenfalls hatte ich mir vor der Umstellung auf ttlg.de mal von der damaligen Unterseite alle Sprachpatches heruntergeladen, ich glaube, die sind nicht mehr verfügbar. Aus denen habe ich jetzt folgende Missionen um die DE-Übersetzung ergänzt, so daß sie sich bequem mit den Ladeprogrammen installieren lassen sollten:
Ich versuche gerade, Nicked und P.Forth zu kontaktieren und würde die ZIPs wie gehabt auf 0815x.de einstellen und die Sache ankündigen, sofern die einverstanden sind.
Ich konnte trotz (oder wegen?) der Suchfunktion keinen Thread zu der FM finden, daher hier die Ankündigung daß ich zu der verfluchten Fanmission La Malediction / The Curse eine deutsche Übersetzung hinzugefügt habe, schließlich gehört sie zu meinen favorisierten Werken.
DL hier http://www.0815x.de/thief/FMs/TheCurse_ENFRDE.zip, gerne auch fürs hiesige DL-Center.
Die markante T2-Mission Among Two Storms ist nun auch auf Deutsch spielbar (Im Auge des Sturmes). Sie enthält nicht nur die nötigen Übersetzungen, sondern auch eine DML-Datei, die jemand erstellt hat, um ein paar Objekte zu korrigieren und einige in DromEd fest definierte Objekte mehrsprachig sichtbar zu machen.
DL: http://0815x.de/thief/FMs/ats_ENDEFR.zip ... kann gern auch in unser DL-Center.
Podroz do Krainy Biedakow! Nix verstanden? Kein Problem, es handelt sich um eine polnische FM, die auf Deutsch Reise ins Land der Armen heißt. Der unermüdliche Fortuni hat sie per Übersetzungsprogramm ins Englische transferiert und mich ermuntert, gleiches auf Deutsch zu tun. Hab ich widerstrebend getan, und ich schätze, nach dem Gegenlesen ist das Ergebnis schlüssig und verständlich. Die endgültige FM-ZIP wird wohl in Bälde auf ttlg.com angekündigt, aber nun wißt ihr schonmal Bescheid.
Klingt gut ... sachma bist Du nicht auf ttlg.com? Ist auch egal, Du bist ja im Übersetzerforum. Am besten loggst Du Dich da mal wieder ein, besuchst den Beitrag Thief Rising 2, nimmst mit dem Autor Kontakt auf und schaust Dir erst mal an, wieviel Arbeit es wäre. Wie gesagt, ich kann mich da nicht einbringen, bitte kommuniziert direkt miteinander.
Ach ja, und aktiviere doch vielleicht mal die Benachrichtigungsfunktion in der Shadowbox. Dann bekommst Du mit, wenn Dir jemand in Abwesenheit eine Nachricht geschrieben hat oder ein neues Posting erfolgt ist. Das kommt gelegentlich vor, wenn man an einer Übersetzung arbeitet und Rückfragen an den FM-Autor hat.
Es ist eine Thief3-FM namens Thief Rising 2 in Vorbereitung, die übersetzt werden könnte. Die schlechte Nachricht ist, daß es fast 300 Dateien sind, die gute dagegen, daß Gnartsch schon einen beachtlichen Teil erledigt hat. Wer mag hier noch einsteigen? Cleaner? Chiron?
Ich halte mich übrigens gänzlich raus, denn erstens habe ich mit Thief3 nie was am Hut gehabt, zweitens arbeite ich sporadisch Susel und Terra zu ... außerdem habe ich im Sommer sowieso wenig Lust, was am PC zu machen.
Kontakt: Adsk1
Im DL-Center hat diese FM keine DE- und FR-Flaggen. Ebenso die TMA20AC-FM Show Off (alias "Lauter Angeber"). Wär abba ganz gut für die, die gezielt danach suchen.
Herz 9: "Die Neun ist in der lila Halle, zwischen Blumen und dem Walle."
Das ist einer der Flure mit einer lila Tapete, da sitzt die Karte hinter einem Blumentopf in Richtung Außenwand.
Kreuz 9: "Für die Neun atme tief ein, am Biblio-Feuer soll sie sein."
In der Bücherei ist ein Kaminfeuer, der Rost dahinter läßt sich durch Bewegen eines Buches im nahen Bücherregal öffnen. Das Feuer natürlich vorher per Wasserpfeil löschen.
Ach so, um die Buchseite 5 zu finden muß man den Geheimgang öffnen, indem man
am Gemälde in Pater Turtons Zimmer einen Schalter betätigt (oder wahlweise im Raum mit den gelagerten Möbeln).
Aber wenn Du die Karte aus diesem Gang schon hast ... suchst Du nicht eher die Seite hinterm "Biblio-Feuer"?
Merci ... aber ich wollte halt wissen, ob je nach Loader jeder die DE-Version angezeigt bekommt, ich hab da mal was läuten hören weiß aber nicht mehr bei welchem das nicht klappt.
Moment, besagtes Skelett ist doch von Opa Gregor, oder? Da war ich schon. Ich such Maria ... las da irgendwatt auf ttlg.com ...
Das Podest ist bei mir immer kurzzeitig hochgeschnellt, wenn man den Diamanten unter dem Sack greift und der dann "nachrückt". Na es war ja noch eine Beta-Version.
Ich hatte die FM schon vorab mehrfach durchgespielt, um die Texte zu prüfen ... BTW, ich hoffe, die DE-Version wird von den verschiedenen Loadern auch angezeigt und läßt sich einwandfrei installieren? Ich traue diesen neuen Loadern nicht ...
Ok, hab ich probiert, aber bisher war alles zu leicht. Also weitermachen.
Na Elchi nimmt ja den guten DarkLoader, mit dem geht es sicher auf DE ... ich kenne das Problem mit dem Lastsensor. Selbst wenn man einen
der Säcke (z.B. von der Theaterbühne) oder den Figurenkopf aus dem Foyer
vorab auf das Podest legt, schnellt es bei Entnahme des Edelsteines kurzzeitig hoch und Klappe zu. Ich hab es dann so gemacht:
Aufs Podest klettern, Sack darauf fallenlassen (gut, daß Garrett beinamputiert ist) und dann den Stein entnehmen.
Was macht man mit den ganzen Spielkarten die überall rumliegen?
Hab noch nichts gefunden.
Im vorletzten Stockwerk des alten Turmes
sind an der Wand magnetische Tafeln, auf denen die Karten sortiert haften. Ist ein Satz mit einer Farbe komplett, gibt die gegenüberliegende Figur einen der vier Schlüssel für den Kellerwertraum frei.
BTW hat jemand Maria Malveines angeblichen Leichnam gefunden? War mir neu, daß die irgendwo sein soll ...
Nix da, war wohl 'ne Troll-Nachricht.
Ich habe den Eindruck, dass diese ganze Problematik jetzt langsam aber sicher aus dem Ruder läuft.
Den hab ich schon länger, so nett das ganze NewDark auch ist, es wirkt irgendwie unkoordiniert.