Posts by zappenduster


    DL: https://drive.google.com/open?…oGPh8ApDphYpD3eTWW-Hjg_mS

    Den Schaukelstuhl kann ich leider nicht verändern. Das ist eine Texture für alle Flächen, die werden bei Objekten, die in Blender oder 3DMax gebaut werden verwendet. Da kriege ich keine neue Texture hin, weil die genau auf das UV-Mapping abgestimmt ist... schade, aber die Texture ist extrem klein...

    Ich habe sowas schon gelegentlich gemacht, man vergrößert die vorhandene Grafikdatei und füllt die entsprechenden Flächen dann innerhalb der jeweiligen Begrenzungen mit höherauflösenden Texturen seiner Wahl.

    Ich hab gerade auf ttlg.com gelesen, daß Cardia die FM bereits veröffentlicht hat, ohne auf die Übersetzung(en) zu warten und eine mehrsprachige ZIP herauszugeben ... hiermit könnt ihr euch eine DE-Ausgabe patchen (einfach alle Dateien aus german-Ordnern in die entsprechenden english-Ordner hineinkopieren, dann sollte es gehen):


    Der Paoli-Klan


    Viel Spaß ... bei dem Wetter zock ich nicht vorm PC und hab auch keine Lust, auf 1.27 upzudaten.

    Ich hab tatsächlich was in der Richtung läuten hören, daß man genau an sowas arbeitet. Angeblich wollen die Spezies das mit TFix2 verknüpfen und automatisieren. Ich hab natürlich überhaupt keinen Dunst wie sowas gehen soll.


    Als unbelehrbarer, notorischer DarkLoader-Benutzer packe ich die Dinger einfach in die entsprechenden FM-ZIPs hinein, dann werden sie bei der FM-Installation ins Verzeichnis gestellt, von ND eingelesen und verschwinden nach Deinstallation auch wieder.

    Für diese inzwischen arg eingestaubte Kampagne gibt es dank Jax und Unna eine DML, die einige Unverträglichkeiten unter NewDark behebt (kein illegales Klettern mehr über Gitter und Mobilisierung hilflos feststeckender KIs):



    Die übrgen Missionen 25 und 26 laufen m.E. unter ND fehlerfrei ... so sollte es mit der Abwärtskompatibilität eigentlich auch sein. ;)

    Fortuni bat mich, dies hier zu posten. Und zwar sucht er Spieler, die Lust haben, ältere FMen nochmal genau unter den Konventionen von NewDark durchzuspielen und darin Fehler aufzuspüren, damit dafür dann sogenannte DMLs erstellt werden können, welche diese Ungereimtheiten korrigieren. Offensichtlich ist manch alte Missionen doch nicht 100%ig NewDark-kompatibel, was ja ursprünglich beabsichtigt war. ;) 


    Ich hab das mal so oberflächlich auf ttlg.com verfolgt, manchmal sind es eher belanglose Dinge wie Beutesumme oder Texte, in anderen Fällen ist es kritisch, wenn aus unerfindlichen Gründen ein Schlüssel unfrobbar und damit die ganze FM nicht zu beenden ist. Ich schätze, man kann es sich wie einen erneuten Betatest vorstellen. Nix für mich ...


    Fortuni wrote:

    :D 

    This is rapidly turning into the best, biggest and most important project in the history of Thief, it’s a huge undertaking as we have over 600 missions still to bug test and fix. We are shortly going to request testers to help us out, we want as many people as possible to get involved because this year it is likely that we will not see many T2 releases so we have approx 12 months in which we can get as many people as possible to help out. We could even get this project completed before the release of the T2 anniversary contest missions.


    PM an Fortuni auf TTLG.COM ...

    Ach, ich weiß nicht mehr 100%ig, wo ... da waren ein paar Texturen , die unnötig groß dimensioniert waren, die hab ich einfach mit PhotoImpact optimiert, damit es einigermaßen ruckelfrei lief. Dann haben da irgendwelche Rankepflanzen "geblinkt" und andere Texturen haben sich je nach Blickwinkel verändert, ich glaube letzteres hatten die Autoren auch in der Readme als Bug angegeben.

    Egal, gibt schlimmeres. Ich hab das neueste TFix installiert aber meine PCs sind halt Asbach Uralt, das wird es sein ... ;)

    Auch sehr schade, dass es hier keine Übersetzung in Deutsch gibt. Wahrscheinlich hätten sich viele Fragen hier erübrigt, denn was Englisch betrifft, bin ich recht lesefaul.

    Tannar ist normalerweise für Übersetzungen aufgeschlossen und auch Mitglied im Übersetzerforum. Die Entwicklung dieser FM hat sich jedoch wohl bis zum letzten Tag hingezogen, so daß die Autoren verständlicherweise keinen Nerv hatten, auch noch mit Übersetzern zu kommunizieren.


    Mir dagegen haben die Performanceprobleme an etlichen Stellen zu schaffen gemacht, aber da war ich anscheinend der einzige(?) ...

    Er hat ja nicht gesagt, daß er mit dem Klauen aufhört. Er wollte nur seinen Zugang löschen. ;)


    Hab auch schon daran gedacht, zum einen ist es seit der Umstellung hier recht ruhig geworden, zum anderen, weil ich hier im Gegensatz zu all den anderen Foren, die mit dem Spiel zu tun haben, nur noch mit einer Konfiguration reinkomme und posten kann. :/ 

    Harrysonsan, Du verwendest in Deiner Frage englische Begrifflichkeiten. Hast Du nicht die DE-Version installiert? Ich glaube, bei der FM mußte man in der Konfiguration nachhelfen, um sie auf Deutsch spielen zu können ... :/

    Nach der im Mai 2018 erschienenen FM Das Rätsel im oberen Stadtviertel von Niborius geht nun die Nachfolgemission Das Rätsel der alten Stadt in die Testphase. Ich habe sie bereits übersetzt, so daß ihr sie "germanisch" spielen könnt. ;)


    Wie sieht es übersetzungsmäßig eigentlich mit Zontiks kommender FM Patriot aus? Bäuchlein, Cleaner und Gnartsch, habt ihr euch den Kuchen aufgeteilt oder habt ihr das Übersetzungsprojekt aufgegeben? Ich halte mich da diesmal raus. 8) 

    21 Geheimnisse? Komisch, kann mich gar nicht dran erinnern, dass das in den Betas so viele gewesen wären...;)

    Was macht man als Betatester? Man kann nicht alles durchgehen, letztlich sind solche Treffer immer Zufall. Oder konnte ich meine eigenen Notizen nicht entziffern? Oder ein Fehler im Zählalgorithmus wie bei den Diebstählen?


    Quote

    Aber 's ward ja von der Spieler-Gemeynde dennoch ohne Noth und mit Wohlgefallen aufgenommen, so daß keyner wehklagen mußte.

    Ja das meinte ich. Werde ich auch mal versuchen. Ein echtes Pendant wie die englische Altsprachvariante haben wir eher nicht im Deutschen. Ich versuche beim Übersetzen je nach Zusammenhang auch, das veraltete "Ihr/Euch" zu verwenden.


    Interessant übrigens, daß Du die FM-Ziele mit "Sie" formulierst. Das war in den OMen auch üblich, da waren wir noch nicht so eine große Fan-Familie. Einige frankophone Autoren verwenden aber auch heute noch "Vous".

    Also die install.cfg hat sich doch angefunden, vielleicht wurde sie durch ND während der aktiv installierten FM durch die fm.cfg ersetzt, ich blick da nicht durch. Zumal darin unbegreiflicherweise english definiert war, obwohl ich alles wenn möglich in DE spiele. Vielleicht beim letzten ND-Update geschehen, ich weiß nicht.


    Also das mit den Untertiteln ging früher sehr wohl, mit Zeitangabe und in Farbe ... ich erinnere an Zontiks Königsmission:

    Quote

    page_0: "So ein Kulturmuffel! Kann denn niemand wahre Musikkunst von diesem Notenschrott unterscheiden?"

    page_0_color: "#0000FF"

    page_0_time: "7s"

    Auch die Info-Einblendungen in der T2-OM 1 erfolgten wohl nach dem Prinzip. Bei den AVIs ist das allerdings anders.


    Gut, zurück zur FM:


    Nachdem sie nun endlich lief, war ich begeistert. Die Architektur ist herrlich, für mich so eine Wohlfühlstadt. Als ich von der Einfriedung des Anwesen aus von oben auf die Stadt schaute, war mir gar nicht klar, was für eine Höhe ich in den Straßen erkraxelt hatte! Die Handlung ist rund und die Rätsel gut lösbar. Trotzdem ist mir wohl einiges entgangen, wenn ich am Ende Beute- und Geheimnisbilanz der Statistik betrachte:

    Übrigens rundet die hervorragende Übersetzung alles ab, das Urdeutsch ist gut gelungen. Klasse Idee! :)