Beiträge von zappenduster

    Er hat ja nicht gesagt, daß er mit dem Klauen aufhört. Er wollte nur seinen Zugang löschen. ;)


    Hab auch schon daran gedacht, zum einen ist es seit der Umstellung hier recht ruhig geworden, zum anderen, weil ich hier im Gegensatz zu all den anderen Foren, die mit dem Spiel zu tun haben, nur noch mit einer Konfiguration reinkomme und posten kann. :/ 

    Harrysonsan, Du verwendest in Deiner Frage englische Begrifflichkeiten. Hast Du nicht die DE-Version installiert? Ich glaube, bei der FM mußte man in der Konfiguration nachhelfen, um sie auf Deutsch spielen zu können ... :/

    Nach der im Mai 2018 erschienenen FM Das Rätsel im oberen Stadtviertel von Niborius geht nun die Nachfolgemission Das Rätsel der alten Stadt in die Testphase. Ich habe sie bereits übersetzt, so daß ihr sie "germanisch" spielen könnt. ;)


    Wie sieht es übersetzungsmäßig eigentlich mit Zontiks kommender FM Patriot aus? Bäuchlein, Cleaner und Gnartsch, habt ihr euch den Kuchen aufgeteilt oder habt ihr das Übersetzungsprojekt aufgegeben? Ich halte mich da diesmal raus. 8) 

    21 Geheimnisse? Komisch, kann mich gar nicht dran erinnern, dass das in den Betas so viele gewesen wären...;)

    Was macht man als Betatester? Man kann nicht alles durchgehen, letztlich sind solche Treffer immer Zufall. Oder konnte ich meine eigenen Notizen nicht entziffern? Oder ein Fehler im Zählalgorithmus wie bei den Diebstählen?


    Zitat

    Aber 's ward ja von der Spieler-Gemeynde dennoch ohne Noth und mit Wohlgefallen aufgenommen, so daß keyner wehklagen mußte.

    Ja das meinte ich. Werde ich auch mal versuchen. Ein echtes Pendant wie die englische Altsprachvariante haben wir eher nicht im Deutschen. Ich versuche beim Übersetzen je nach Zusammenhang auch, das veraltete "Ihr/Euch" zu verwenden.


    Interessant übrigens, daß Du die FM-Ziele mit "Sie" formulierst. Das war in den OMen auch üblich, da waren wir noch nicht so eine große Fan-Familie. Einige frankophone Autoren verwenden aber auch heute noch "Vous".

    Also die install.cfg hat sich doch angefunden, vielleicht wurde sie durch ND während der aktiv installierten FM durch die fm.cfg ersetzt, ich blick da nicht durch. Zumal darin unbegreiflicherweise english definiert war, obwohl ich alles wenn möglich in DE spiele. Vielleicht beim letzten ND-Update geschehen, ich weiß nicht.


    Also das mit den Untertiteln ging früher sehr wohl, mit Zeitangabe und in Farbe ... ich erinnere an Zontiks Königsmission:

    Zitat

    page_0: "So ein Kulturmuffel! Kann denn niemand wahre Musikkunst von diesem Notenschrott unterscheiden?"

    page_0_color: "#0000FF"

    page_0_time: "7s"

    Auch die Info-Einblendungen in der T2-OM 1 erfolgten wohl nach dem Prinzip. Bei den AVIs ist das allerdings anders.


    Gut, zurück zur FM:


    Nachdem sie nun endlich lief, war ich begeistert. Die Architektur ist herrlich, für mich so eine Wohlfühlstadt. Als ich von der Einfriedung des Anwesen aus von oben auf die Stadt schaute, war mir gar nicht klar, was für eine Höhe ich in den Straßen erkraxelt hatte! Die Handlung ist rund und die Rätsel gut lösbar. Trotzdem ist mir wohl einiges entgangen, wenn ich am Ende Beute- und Geheimnisbilanz der Statistik betrachte:

    Übrigens rundet die hervorragende Übersetzung alles ab, das Urdeutsch ist gut gelungen. Klasse Idee! :) 

    Ich hab diese FM inzwischen geschreddert, weil ich bei

    nicht durchkam (hab glaube ich alle Kombinationen versucht), außerdem kam ich nicht unversehrt über

    Für mich hatte diese FM nicht genug entspannende Wirkung. :D 


    Auch hier hat mich der vorher lästige Update auf TFix 1.26a wieder genervt. Gelang es früher nicht auch, mindestens so spannende FMen ohne Massen von Skripten zu erstellen? ;) 

    Wollte gestern noch mit dieser FM beginnen, doch vorher gab es gleich Probleme:


    Nach der Installation legt das Ding auf Englisch los. Na toll. Die Ursachensuche ergibt, daß DarkLoader (der alte, jawoll!) die FM brav auf DE installiert hat. Ein Blick in die Readme-Datei fördert den Hinweis auf eine Datei install.cfg zutage. Die gibt es aber nicht, stattdessen eine fm.cfg. Die hat mein freundliches Suchprogramm SearchRapid im Zusammenhang mit dem Suchbegriff Sprache bzw. language gemeldet.

    Darin steht:

    They ARE available, aber das scherte NewDark anscheinend nicht. Aber nachdem ich die letzte Zeile herausgesemikolont hatte, ging es nach Neustart (keine Savedateien nehmen!). Uff.


    Weiter ... nächster Fauxpas mit den wegen des englischen Genuschels unentbehrlichen Untertiteln.

    Die Readme-Datei rät:

    Zitat

    Diese Mission enthält Untertitel für neue Dialoge. Um diese Untertitel

    sichtbar zu machen, muss man in die Datei USER.CFG im Ordner des Spiels

    folgende Zeile eintragen:


    enable_subtitles

    Wunderbar. Also meiner Ansicht nach hat sich NewDark irgendwie verselbstständigt. Gut, früher waren es Obertitel, aber die Einblendungen haben auch mit OldDark immer funktioniert, auch schön in Farbe, und das alles sollte doch aufwärtskompatibel sein? Wozu der Mist?


    Ich finde es jedenfalls [selbstzensiert], daß man nun in Konfigurationsdateien herumpfuschen muß, ehe sich eine FM bequemt, loszulegen. :(


    Also zur FM selbst kann ich noch nicht viel sagen, bin da zur fortgeschrittenen Stunde noch nicht weit gekommen. ;) 

    Sodele, die Autoren der Fanmissionen für den Jubi-Wettbewerb rennen in die Zielgrade, es sind zwar schon welche auf der Strecke geblieben, aber es kommen genügend durch. ;)


    Was die Übersetzungen angeht, so wird es etliche geben, die gleich auch in DE erscheinen. Wenn ich mich nicht verzählt habe, gehen allein sechs Übersetzungen auf mein Konto (FM-Autoren: Yandros, Melan, Haplo, Grandmauden, Marbleman und Vegetables), eine FM ist eh von einem deutschen Autor und weitere 3-4 (langsam verliert man den Überblick) wurden von Bäuchlein und Gnartsch eingedeutscht. Wie auch immer, freut euch auf ein Feuerwerk vieler neuer Missionen zum Jubi! :) 

    Auch ich verwende weiterhin den alten DarkLoader ohne Probleme, so auch bei dieser Kampagne. Ich hab nur die neuen Missionen gespielt, die ich noch nicht kannte, aber das ändert ja nichts an der Installation. Und solange das Ding funzt, kommt mir auch kein anderes Ladeprogramm auf den Rechner, "never change a running system" ... :D 

    Beltzer hat seine Mission Mortuos Liber nochmal überarbeitet und eine Kampagne daraus gemacht:


    https://drive.google.com/file/…GajahNO_/view?usp=sharing


    [IMG:https://image.ibb.co/dkG1OA/MAIN-1.png]


    Das ist doch ein Angebot ... so wie es ausschaut, kommen die FM-Texte für die Contest-Missionen auf den letzten Drücker, könnte also wirklich eng werden. Ich schick Dir mal 'ne PM. :)


    Da noch nix in Sachen Contest in Sicht ist, kralle ich mir nun erst mal die Texte zu Beltzers Kampagne "Mortuos Liber". Wem das bekannt vorkommt: Beltzer hat die Kampagne mit den vorhandenen Missionen um zwei weitere Missionen ergänzt, die natürlich auch wie die vorhergehenden auf Deutsch spielbar sein sollten. :D

    Ich hab meine Liste mal hier hochgeladen, aber ich fürchte, sie ist nicht in Deinem Sinne sortiert, denn das Übersetzungsdatum geht daraus nicht hervor. Du kannst allenfalls nach dem "x" selektieren, Deine entsprechenden FM-ZIPs öffnen und schauen, ob darin deutsche Pfade enthalten sind. :) 


    Nee keine Bange, ich arbeite schnell, und andere helfen auch aus, wenn es wegen des Contests mal eng werden sollte. ;) 

    Erst mal danke für Deinen Einsatz, Gnartsch. :)


    trader2 :

    PsymH hat meines Wissens alle übersetzten FMen ins DL-Center aufgenommen. anhand der Fähnchen kann man die auf deutsch spielbaren Missionen auf Anhieb erkennen.

    Tatsächlich schreibe ich für mich eine persönliche EXCEL-Tabelle fort, in der ich alle von mir gespielten FMen mit Kommentar und einer Schulnote vermerke, damit ich auch nach längerer Zeit noch weiß, welche FM es in meinen Augen wert ist, mal wieder gespielt zu werden. Darin hab ich eine weitere Spalte angelegt, in der ich mit einem "x" notiere, ob die FM in DE vorliegt. Wenn das "X" groß geschrieben ist, stammt die Übersetzung von mir. Also wenn Du mit dem DL-Center nicht weiterkommen solltest, könnte ich besagte Tabelle hochladen. :) 


    Inzwischen sind weitere Übersetzungen in Aussicht, für den Contest alleine zwei, denn Haplo hat sich dahingehend erkundigt und LeMalin hat ebenfalls vor, seine FM eindeutschen zu lassen.

    Außerdem hat Terras Beitrag Priorität, dessen FM muß in FR und EN übersetzt werden.

    Dann wäre da noch Zontiks FM "Patriot", die aber nicht für den Wettbewerbs vorgesehen ist und erst Ende des Jahres zum Test bereitgestellt werden soll. Sie soll aber rund 400(!) STRs enthalten, ich arbeite zwar einigermaßen flott, weiß aber nicht, ob ich die Masse alleine stemmen kann. :/ 

    Ich hab mal zwei Mikros auf dem Sperrmüll gefunden, ein Karaoke-Set, super Fund. Das überzählige habe ich an jemanden hier im Forum geschickt, der für RB0 einsprechen wollte, der hat aber letzlich nix abgeliefert ...


    Wie auch immer, das beste Mikro kann nicht mehr leisten als Deine Soundkarte, das schwächste Glied der Kette bestimmt die Quali. Laß Dich doch einfach bei Conrad-Elektronik oder in sonst einem Elektronikmarkt b(e)raten ... :D