FM-Übersetzungen ins Deutsche

  • U.a. hörte ich nun zum ersten Mal die deutsche Synchronstimme für " uh, the air is getting filthy" . Und das nach 25 Jahre Dauerzocken von Thief 2 Missionen, :thumbup: :D .

    Die Änderung ist recht einfach in fertige FMs einbau-bar, daher taucht dieser "Mini-Patch" für ebendiese Dienerinnen-Stimme jetzt öfter in neu von Zappen übersetzten Missionen auf.

    Wenn ich einer fremdsprachlichen FM eine Übersetzung hinzufüge, nehme ich diese WAV immer mit rein, wenn darin Dienerinnen mit der extra2-Stimme vorkommen. Aber mit den Übersetzungen im engeren Sinne hat das eigentlich nichts zu tun, denn sie soll ja im Idealfall immer DE schwätzen, auch wenn man andere (O-/F-)Missionen spielt. Daher empfehle ich, diesen Mini-Patch dauerhaft ins Thief2-Verzeichnis einzustellen:


    Und so sei der Hammer ewiges Symbol unseres Aufstiegs aus dem Schatten des Schwindlers.

  • Ich hab' diesen Patch auch tatsächlich vor einiger Zeit ins Spiel-Verzeichnis eingesetzt. Wenn man ihn in eine Übersetzung mit 'reinnimmt, wirkt er aber immerhin auch bei Leuten, die sich das Patchen nicht zutrauen, oder die noch nie von diesem wichtigsten Patch aller Zeiten :D gehört haben.


    Ähnlich geh' ich auch mit der nach fibanoccis Anleitung gepatchten PLAYHINT.STR um. Die sorgt dann dafür, dass auch im Deutschen das Auffinden von "Secrets" (Geheimnisse) mit Text am Monitor gemeldet wird und nicht nur mit so einem "Ding-di-dong"-Sound. Und auch diese Datei kann man gut in fertige Übersetzungen einbauen.