Neue T2 FM Hammered

  • Die beiden Versionen sollte man noch mal etwas angleichen. Die englischen Texte in der "deutschen" Version sind älter und enthalten einige Fehler, die in der "Nur-Englisch"-Version ausgebessert wurden. Auch die OBJNAMES.STR wurde geändert (bezüglich Bruder Joseph und einem abgegammelten Brot). Des Weiteren gibt es die Sounds "portal.wav" und "Final.wav" nur in der "deutschen" Version (aber für alle Sprachen), hingegen enthält die englische Version einige Grafiken mehr in Bitmaps und Bitmaps\txt, v.a. .TGA-Dateien.


    Ferner gibt es einige Stellen, wo die Platzierung der Dateien nicht ganz dem Standard entspricht, der irgendwo in den Readme-Dateien zum Darkloader drinsteht. So gibt es in snd\miscVOs ein Unterverzeichnis "english" mit einer Datei drin, aber kein entsprechendes "german"-Verzeichnis. Umgekehrt wurden bei den ganzen Grafikdateien einige für's Deutsche überarbeitet und in "german"-Verzeichnissen untergebracht, aber die englischen Originale nicht in "english" untergebracht. Da muss man wahrscheinlich bei Thief-Installationen in verschiedenen Sprachen sowie mit verschiedenen Missions-Ladern (FMSel, Darkloader) mit Problemen rechnen.


    Was von all diesen Unterschieden "besser" oder "richtiger" ist, kann ich außer bei den Texten bisher nicht sagen.

  • Nur der Autor selbst pfuscht in seinen FMs herum. Zumindest sollte man die Erlaubnis haben.


    MIr ist aufgefallen, dass vieles aus Objekten besteht (z. B. die dicken Zinnen auf den Türmen), die die Sicht der Wachen nicht blockt. Auch sonst haben viele Objekte eine zu große Kollision. Ansonsten nett anzuschauen.

  • "Ballast" ist hier relativ. Wenn man die "deutsche" Version etwas aufräumt, hat man eine "internationale" (deutsch und englisch). So falsch ist das auch nicht, zumal insbesondere Darkloader ja extra auf sowas vorbereitet ist. Das Gespann FMSel/NewDark geht mit Mehrsprachen-Versionen anders um, aber auch da gibt es Extra-Behandlungen dafür, die z.T. auch über das hinausgehen, was Darkloader macht. Beispielsweise hat eine von mir selbst zusammengebastelte Version einer nur auf Polnisch veröffentlichten Version gezeigt, dass NewDark bei Unklarheiten sogar gezielt nach Polnisch als Sprache zu suchen scheint (über die Verzeichnisnamen).


    Was das Herumpfuschen in Missionen angeht: Das ist auf jeden Fall eine sehr diffizile Sache. Ich habe zwar schon in so einigem herumgewurschtelt, aber bisher nur das an die Öffentlichkeit gelassen, wo sicher war, dass der Autor einverstanden ist. Und grundsätzlich will ich das auch weiter so halten.

  • Zitat

    Jaja diese "DE" Version enthält viel Ballast, z.B. VHammer2 und -3 auf Englisch.


    Ich verstehe sowieso nicht, wieso eigentlich jeder FM-Ersteller immer die Stimmen von Hammerit 2 und 3 mitliefern muss. In jeder Hammer-FM!


    Und wenn man mit der deutschen Version dann eine rein englische FM mit Hammeriten spielt, schwallen die englisch, während ihr 3. Bruder deutsch redet.
    Ist doch auch Käse.


    Es gibt doch beispielsweise Skripte, die seperat von einer FM installiert werden und auf die die FM zugreift. Wieso macht man das mit den Hammeriten nicht genauso?
    Dann braucht man in jeder mehrsprachigen Hammer-FM auch nicht immer wieder die kompletten Stimmen in Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch, Polnisch, Spanisch usw. mitzuliefern.

    Denn so viele bauen heute ohne Achtung vor dem großen Erbauer.


    Die Stadt trägt sein Zeichen nicht mehr


    und ewig sucht der Makel des Schwindlers sich Zutritt zu verschaffen.

  • Ich verstehe sowieso nicht, wieso eigentlich jeder FM-Ersteller immer die Stimmen von Hammerit 2 und 3 mitliefern muss. In jeder Hammer-FM!


    Weil sie in Thief 2 nicht drin sind, deswegen. Und wenn man immer nur die Stimme des einzigen Hammeriten, den Thief 2 kennt, nimmt, klingt das irgendwann auch nicht mehr so doll. Dann muss man sich fragen, ob die Anrede "Bruder" unter Hammeriten auch Familienbande bedeutet. Wenn die dann mal 'nen Hammeriten-Papst wählen, heißt der Papst Inzucht I. und behauptet, die Brüder wären aber alle nur geklont. :D


    Und wenn man mit der deutschen Version dann eine rein englische FM mit Hammeriten spielt, schwallen die englisch, während ihr 3. Bruder deutsch redet.
    Ist doch auch Käse.


    Dafür gibt es nun mal keine einfache Lösung - es sei denn, man liefert auch noch das komplette Stimmen-Set des dritten Hammeriten in allen relevanten Sprachen mit.


    Es gibt doch beispielsweise Skripte, die seperat von einer FM installiert werden und auf die die FM zugreift. Wieso macht man das mit den Hammeriten nicht genauso?


    Welche "Skripte" meinst Du, und wie sollten die fehlende Hammeriten-Stimmen ersetzen? :huh:


    Dann braucht man in jeder mehrsprachigen Hammer-FM auch nicht immer wieder die kompletten Stimmen in Deutsch, Englisch, Französisch, Russisch, Polnisch, Spanisch usw. mitzuliefern.


    Wenn man schlicht auf's internationale Publikum pfeift, geht das auch. Lernen die restlichen Fuzzis halt Englisch. Dann braucht man nicht mal mehr 'ne Thief-Version in einer anderen Sprache als Englisch.


    Es ist nun mal für einige Menschen aus verschiedenen Gründen bequemer, eine Mission o.ä. in ihrer Landessprache zu spielen. Spätestens bei sehr undeutlich und womöglich noch mit ausländischem Akzent gesprochenem Englisch sind z.B. auch meine Fähigkeiten irgendwann am Ende. Eine gut übersetzte FM kann da durchaus bei mir punkten.


    Außerdem, wo's heutzutage vielen Leuten eh egal ist, wieviele Megatonnen Filme, Sprache usw. einer Mission hinzufügen... -schulterzuck-

  • Wäre wohl mal Zeit ein EP rauszubringen, in denen die Stimmen enthalten sind.
    Wenn man es in einzelne Missionen reinpacken kann... warum dann nicht auch so?
    In Zeiten von NewDark und MODs wäre das der nächste logische Schritt.

  • Zitat

    Weil sie in Thief 2 nicht drin sind, deswegen.

    Eigentlich dachte ich, die Lösung zu diesem Problem gehe aus meinem Beitrag hervor. Mir ist die Mechanik dahinter schon klar, darum schrieb ich ja den Beitrag.


    Das Einzige was ein Thief-User braucht ist in seinem Hauptordner von Thief 2 einen Ordner "snd" anzulegen, dort hinein die beiden Ordner "Hammer2" und "Hammer3" und in diese jeweils einen Ordner mit dem Namen der gewünschten Sprache (in unserem Fall wäre das dann "german") und dort hinein alle relevanten Wav-Dateien.
    Fertig. Und niemand bräuchte mehr die FMs vollzuladen damit.


    Das wäre zwar meine Idee, aber ich denke, der Zug ist schon längst abgefahren. Es ist einfach Standard in den Köpfen eines FM-Erstellers, alles mitzuliefern, da man ja nie wissen kann, auf welcher Basis der Spieler spielt. (wobei ... bei manchen Skripten scheint das wirklich nicht der Fall zu sein. Da heißt es dann einfach trocken in der Readme: Dieses Skript muss man installieren, sonst kannst du diese FM nicht zu Ende spielen blabla)
    Naja.


    Zitat

    Wäre wohl mal Zeit ein EP rauszubringen, in denen die Stimmen enthalten sind.

    Das ist denke ich leider nicht die richtige Lösung, da ich beispielsweise Thief 2 ohne EP spiele.
    Ich müsste mir dann also das EP draufziehen mit all seinen Features (welche ich eventuell nicht alle will) nur um auf die Stimmen zugreifen zu können.
    Und wenn man beispielsweise davon gar nichts weiß und sich dann in der FM fragt, warum die Hammeriten nicht sprechen können, wäre auch doof.


    Aber selbst wenn man ein Update rausbringt (in welcher Form auch immer), sollte in jeder Hammer-FM eine Notiz in der Readme vermerkt werden, dass die Stimmen extern bezogen werden müssen und nicht mehr mitgeliefert werden.

    Denn so viele bauen heute ohne Achtung vor dem großen Erbauer.


    Die Stadt trägt sein Zeichen nicht mehr


    und ewig sucht der Makel des Schwindlers sich Zutritt zu verschaffen.

  • Ich fürchte, so einfach, wie ihr euch das vorstellt, geht das nicht. In Zeiten von FMSel *und* Darkloader schon gar nicht - auch wenn es schön wäre.


    Beinahe sämtliche Erweiterungen, die zu "Thief" jemals hinzu kamen, haben zumindest gelegentlich mal zu Problemen geführt. Angefangen mit dem "Aufmotzen" des ersten Thief auf die "Gold"-Version, wo dann neben neuen Missionen auch neue Figuren (Magier) nebst allen nötigen Ressourcen hinzu kamen. Oder eine veränderte convict.osm, die ab und zu schon mal seltsame Probleme machte. Siehe dazu die FM "Information" für Thief 1, die in Thief Gold dann nicht mehr funktioniert, sofern man nicht selber Hand anlegt.


    Thief 2 war zunächst in Version 1.07 zu bekommen, später als 1.18, und Besitzer der vorigen Version konnten einen Patch benutzen. Welchen von den mindestens drei Patches, die es gab, das war auch nicht so ganz klar. Und in FMs stand dann zeitweise auch in diversen Info-Dateien drin, dass die Mission nur mit dem Patch auf 1.18 liefe.


    Dann gab's trotzdem noch das Theater um verschiedene Versionen von gen.osm und evtl. convict.osm (mal wieder). Weiter ging's mit den Skripten, wo sowohl die Version der Skripte wie auch die Auswahl der Skripte (Gaylesaver? Telliamed? NamelessVoice?) nicht immer ganz einfach waren. Dass die Gaylesaver-Skripte zunächst mit dem Hinweis herausgegeben wurden, dass sie nicht in eine Missions-Zip-Datei eingebaut werden sollten, machte das Ganze noch 'ne Ecke schwieriger.


    Danach gab's dann u.a. wieder Stress, als das erste "Enhancement Pack" 'rauskam, denn manche Mission (z.B. die dritte der Rocksbourg-Reihe) kam damit nicht zurecht, weil insgesamt zu viele Texturen oder sonstige Ressourcen auf die armen PCs oder die betagte Dark Engine hereinbrachen. Und selbst DDFix hat ein paar Kompatibilitätsprobleme hervorgebracht, soweit ich sagen kann, auch wenn es sich dabei sehr in Grenzen hält.


    NewDark zeigt, dass man wieder nichts draus gelernt hat. Ich habe mir mal angesehen, wie NewDark und FMSel eigentlich vorgehen, wenn sie mehrere Sprachen in der Mission zur Auswahl haben. Soweit ich bisher sagen kann, wird dabei eine deutlich andere Reihenfolge zum Durchsuchen der Verzeichnisse angewandt als in Thief 2 v1.18, und deswegen funktioniert die Sprachauswahl im Darkloader auch für gewöhnlich nicht - außer, man benutzt eine englischsprachige Thief-2-Version.


    Wenn viele Leute irgendwas wurschteln und sich nicht aufeinander abstimmen, dann kommt eben so ein Durcheinander heraus. Irgendwann muss man dann eben alles, was über den kleinsten gemeinsamen Nenner hinausgeht, mitliefern... und dann hat man immer noch das Problem, dass es wieder verschiedene Ansichten darüber gibt, was diese kleinste Gemeinsamkeit ist. Alle bisher erschienenen Skripte? DDFix? Fremdsprachen (und wenn ja, welche)?


    Auch die Idee, "einfach" die Stimmen in das passende Verzeichnis zu bringen, hat ihre Tücken, denn keine Thief-Version sieht in allen Sprachverzeichnissen nach. Stecken die Stimmen in "german", findet eine englische Thief-Version sie nicht mehr. Das Ändern von DARKINST.CFG, wo mit "language" immerhin der Name etwaiger Sprachverzeichnisse drin steht, geht dabei auch nicht, denn wenn dann eine englischsprachige Mission auf ein deutschsprachiges Thief trifft...-seufz-


    Derzeit ist die einzige sichere Variante wohl, dass man überhaupt keine mehrsprachigen Versionen von Missionen mehr macht, sondern für jede Sprache eine separate Zip-Datei herausgibt. Wobei dann auch wieder viel Gemisch aus Stimmen entsteht, denn da treffen dann ja wieder englische FM-Sprachaufnahmen auf deutsche Gegenstücke. Ich erinnere mich da an ein Gespräch in "Calendra's Cistern", wo dann dauernd zwischen deutsch und englisch gewechselt wurde, weil teilweise Originalstimmen von Thief genutzt wurden, teilweise aber auch vom Autor selbst erzeugte Sätze.


    Angesichts dessen, dass das hier eigentlich ein Thread zu "Hammered" bzw. "Hammerhart" sein soll, will ich es mal bei diesem langen Sermon belassen - ich könnt' noch stundenlang drüber schreiben. Doch dass es ganz schwierig wird, dieses Problem anzupacken, sollte jetzt langsam klar sein.


    Wie allerdings Skripte für eine Sprachauswahl sorgen sollen, das habe ich immer noch nicht verstanden. Na ja, sei's drum...

  • verstehe schon wurde auch durchgeführt


    diese violetten kugeln schißen weiter das einzige was dann noch machen lässt ist dieses zahlenschloss auf der hinterseite der vitrine zu bedienen


    nur kann ich nicht herausfinden wie dieser mechanismus funktioniert