Ein paar Fragen zu Übersetzungen. Ich bekomme über die Übersetzergilde immer wieder mal "Aufträge" herein, diesmal allerdings Texte für TDS.
Mit TDS habe ich mich nie befaßt, da es nicht bei mir läuft. Die Dateien sehen wie folgt aus:
ZitatAlles anzeigenVERSION 2.0
TextEntry
Admin
lang_english 2004-02-21 12:32:00 "<font=Papyrus14>\nAdministrations Wing\n\n"
lang_french 2004-02-21 12:32:00 "<font=Papyrus14>\nAdministrations Wing\n\n"
lang_german 2004-02-21 12:32:00 "<font=Papyrus14>\nAdministrations Wing\n\n"
lang_italian 2004-02-21 12:32:00 "<font=Papyrus14>\nAdministrations Wing\n\n"
Fragen:
- Kann ich diese Dateien mit Notepad o.a. Windoofs-Programmen bearbeiten, d.h. ohne die Sonderzeichen ÄÖÜ konvertieren zu müssen? Habe mir mal eine deutsche FM herausgepickt, da war es unkonvertiert, vielleicht war das ja falsch ..?
- Was ist mit der Länge der Textpassagen? Macht TDS da automatisch einen Umbruch bzw. fügt es bei Bedarf weitere Blätter an, je nach Textlänge? Ich weiß, "\n" ist z.B. ein Absatzende ("C" läßt grüßen), aber muß ich den Umfang der englischen Texte weitestgehend einhalten?