Beiträge von gnartsch

    Hmmm... dürfte wohl ohne die 'Bank-Heist'-Mission sein. Die könntest du bei Steam nachkaufen (4,99€).
    Ich weiss nicht was du mit 'Original-DVD' Version meinst. Ob DVD oder nicht, ohne Steam-Account kannst du das Spiel sowieso nicht spielen.

    Vielen Dank, PsymH !


    Ein paar Anmerkungen:


    Gems of Provenance (by Stinky Kitty):
    Die ursprüngliche Version hatte einige Fehler. Fibanocci hat sie behoben.
    Link:
    Die 'goldene' Version wurde hier gepostet:


    Cataclysmic Revelations (darthsLair):
    ist in Version 1.2a verfügbar und enthält einige kleinere Korrekturen gegenüber 1.2
    Link :
    Hier veröffentlicht :

    Ein paar formale Korrekturen für die deutschen Texte.

    Einfach in das books Verzeichnis entpacken nachdem T2X-deutsch schon über T2X-HD installiert wurde.
    Mehr kann ich derzeit leider nicht tun. Die Datei changes.txt beschreibt die größten Probleme.

    Hmmm... ich glaube fast, dass das "Leon der Profi" ist.
    Nein. Wohl doch eher der Film,

    Du hast ja auch eine äääääußerst ausführliche Steilvorlage geliefert.
    Bei wem es in den ersten beiden Zeilen wenigstens mal leise geklingelt hat, dem musste es ab Zeile 4 schon auf der Zunge liegen und ab der Hälfte gab es definitiv keine Zweifel mehr. ;)

    Ohhh, verstehe ...
    den Wink mit dem Zaunpfahl (als du einige Probleme in der deutschen Version beschrieben hast) hab ich wohl nicht ganz verstanden.
    Ich dachte, du bastelst einfach deine eigene Version, oder so ...
    Mir war nicht bewußt dass du und PsymH schon an der Sache dran wart. :S
    Ich habe erst mal nur das nötigste und auffälligste korrigiert.
    Wenn es noch mehr zu beheben gibt, können wir das gerne in Kollaboration machen.
    Die Details können wir per PN klären um hier nicht alles vollzuposten.
    Heute wird das aber wohl leider nix mehr - zumindest keine langwierigeren Dinge.


    In v1.2 sind 'Tereon' und 'Wandschlüssel' schon umbenannt.
    Beide hatte ich erst in der aktualisierten Version korrigiert.
    Am besten vergleichst du diese neuen Texte mit deinen mit WinMerge oder schickst mir deine Änderungen zum Vergleich?

    Danke an Gnartsch, bäuchlein und all diejenigen die an der deutschen Version und Übersetzung mitgewirkt haben.

    Der Dank geht an zappenduster, der die Mission übersetzt hat!
    Der aber wohl wegen der Feiertage, etc. nicht dazu kam sie in der Mission zu testen.
    Wir haben sie nur ein wenig geradegezogen, damit ihr den vollen Spass habt.
    Bin froh dass die Korrekturen noch vor dem Update fertig wurden, sonst wären die Fixes wohl nie dort gelandet wo sie hingehören (nämlich in der FM und nicht irgendwo separat zum Download).

    Meine Text-fixes sind damit überflüssig, da in v1.2 bereits enthalten.
    Soul Tear hat auch den deutschen Sound Ordner für Garretts Stimme umbenannt - und dabei leider ein 't' zuviel eingefügt.
    (sollte snd/GarretTG heißen anstatt snd/GarrettTG)
    Mal schauen ob er es noch korrigiert.

    @ gnartsch:


    Hast du dich schon mit Bauchlein kurzgeschlossen? Wäre das denn schon die entgültige Fassung?

    Die Versionen unten sind aus meiner Sicht die finale Fassung (habe noch ein paar Kleinigkeiten korrigiert).
    (ThereonNotes: Wandschlüssel --> Waldschlüssel !)
    Mehr habe ich wohl nicht beizusteuern. Aber da ich fast alle Texte mal in echt gesehen habe, sollte es wohl hoffentlich passen.
    Ich habe die Mission komplett durch (11/12 Secrets und 90% Beute).
    Der Rest war mir nicht vergönnt zu finden und im Spiel in Augenschein zu nehmen.




    Was meinst du mit 'mit baeuchlein in Verbindung setzen'?
    Sie/er sprach einige Ungereimtheiten bzgl. Garretts Stimme an.
    Nun, nachdem ich den snd/Garett Ordner komplett in snd/GarretTG umbenannt hatte, war er konsistent auf deutsch zu hören.
    Sollte es da noch Inkonsistenzen geben, so wäre dies dann auch in der englischen Version zu korrigieren.
    In jedem Fall bedürfte es eines DromEDers, das Vieh von einer Mission in DromED ohne Crash geöffnet zu bekommen und dort nachzuschauen, ob und was da genau im Argen liegt.

    Brauche mehr Seilpfeile. Höhergelegene Bereiche aufzuspüren ist weitaus schwieriger als vermutet.


    Wie gelangt man ins Stable?

    Beide Fragen sind praktisch das gleiche Rätsel.

    Korrigierte Texte (deutsch und englisch)


    Ich bin mal so frei hier ein paar Fixes für die Texte zu posten.
    Einige Seiten erscheinen beim spielen abgeschnitten... und das muss ja nun nicht wirklich sein.


    Deutsch:
    KoI_BadVenture_1_1_DE-patch.zip


    Englisch:
    KoI_BadVenture_1_1_EN-patch.zip


    Einfach die korrigierten Texte in dem Verzeichnis auspacken, wo die Mission installiert ist.
    Bei der deutschen Version bitte vorher die original Übersetzung aus dem ZIP im Missionsarchiv entpacken.
    Und - wie baeuchlein schon angemerkt hat - sollte man in der original Übersetzungsdatei KoI_BadVenture_DE.zip (Im Missionsarchiv enthalten)
    das Verzeichnis snd/Garett in snd/GarretTG umbenennen, um auch Garretts deutsche Stimme hören zu können.

    Wo bekommt man denn ne frobbare Spinne her?
    Habe beide klitzekleinen Spinnen auf dem Dachboden totgeschlagen und auch die größeren Exemplare anderswo.
    Aber es war nix frobbares dabei. ?(